异型金属缠绕垫片
结构: 异型金属缠绕垫片与金属缠绕垫片的结构相同,只是形状不同。
设备:
管道、阀门、泵、压力容器、冷凝器、塔、人孔、手孔等法兰连接处的静密封材料。
行业:
能在石化、机械、电力、 冶金、造船、医药、原子能和宇航等各行业中使用。 介质:适用于高温高压蒸气、油、油气、溶剂、热煤体油等。
规格说明:
型号 | 结构 | 适用 | 钢带材质 | 填充料 | 内外环材质 | 可供尺寸 mm | 通用厚度mm | ||
名称 | 代号 | V-形 | W-形 | ||||||
6000 | 基本型 | 榫槽面 | 304(L) 316(L),321钛,镍
| 石棉 石墨 四氟 云母 陶瓷 | ASB FG PTFE MICA CER | 碳钢 | Φ16-3000 | 3.2 4.5 | 4.8 5.5 7.5 |
6000 IR | 带内环 | 凹凸面 | |||||||
6000 OR | 带外环 | 突面 | |||||||
6000 IOR | 带内外环 | ||||||||
6000 H | 换热器用 | 换热器 |
公司有稳定的钛、镍、蒙乃尔、因科镍、哈氏合金(B、C276、G)、锆(702、705)等各种特殊防腐材料的进货渠道,加上公司成熟的加工经验,可提供上述材质的各种垫片、法兰、管道、管配件及客户指定的图形零件。
@央视新闻:英语四六级考试中的“神翻译”,同伴们,这些词该怎样翻,你搞清楚没?
记者追访:这几天,刚刚完毕的英语四六级考试为网友们带来欢喜,不少考生的翻译肯定到达“神级”,戳中无数人的笑点。其实日子中亮瞎眼的翻译何止英语。
此次六级考试中有一道题是将一篇中文短文翻译为英语,触及我国园林、丝绸之路、中秋节等传统历史背景和文明。考生们的翻译形形色色:四大发明爽性音译成Star Farming、诸侯成了pig monkey(猪猴)、指南针摇身一变成了高端大气的GPS、火药则是霸气的TNT/fire medicine、皇家是yellow home(黄色的家)、中秋节便是“圆月的节日”Full moon festival、月饼更是中外结合成了pizza yue,印刷译成copy-paste(复制粘贴)……如此神相同的翻译,令网友们捧腹大笑。“得与失_红尘轮回梦一场”大笑着说:“哈哈哈,你们考虑过阅卷教师的感触么!”而不少大学的官博则都诙谐地点评:“四六级变革最严重的含义在于:咱们这一代人总算学会了发明。”
有意思的是,就连联合国官方微博也跟着凑热闹,“从速跟着联合国来补补课吧!联合国大多数文件中许多是长时间艰苦商洽的产品,遣词考究,并倾向运用富丽辞藻。”
看到萌翻的六级翻译,有人回忆起微博上热炒的中英语地名对照,所以众网友边笑边转发:“1、Red River Valley是红河谷,咱们叫:丹江口。2、Phoenix是凤凰城,咱们叫:宝鸡。3、Rockhometown是摇滚之乡,咱们叫:石家庄。4、Greenland是格陵兰,咱们叫:青岛。”
其实神相同的翻译处处存在。前段时间剑桥版武侠小说名在网上大热,央视主持人张泉灵等名博也纷繁围观转发。看到《江河与湖泊上浅笑而傲娇的漫游者:明代中期功夫门派与教派的战役》你能想到这是《笑傲江湖》吗?这种运用中西方差异化思想的共同言语风格,连武侠迷们都要好好想一瞬间才干理解说的是什么。
甚至连金庸的14部小说“飞雪连天射白鹿,笑书神侠倚碧鸳”也被网友不苟言笑地译成英文,再转换成“剑桥腔”中文,就成了打油诗。他说,介绍一个我国概念,需求找许多西方文明系统里相对应的存在,不是恶搞,而是一场充溢中西文明差异的文字游戏。